すしとさんぎーた

小さな幸せ探し

しゃべるネパール語⑥(こんな時のことば)

f:id:sushisangiita:20200428235915p:plain

 


ワナッカム
チェンナイ在住のSushiです。

 

さて、インドは3月25日からコロナウィルス感染症予防のため、

ロックダウン(都市封鎖)が行われております。


日本もいつ爆発的に感染が起こるかわからない、不安な毎日かと思います。

 

そんなとき、身近にネパール人の人がいたらなんて言うかな?
と、私なりに考えてみました。

簡単なフレーズですので、日本語でも通じるかと思いますが、、、
外国にいる身としては、やはり母国語で話してもらえると嬉しいので。

 

*カタカナ表記はあくまでも発音の目安であり、人や地域により異なります。

 

基本的なことば

 

げんき?

サンチャイ フヌフンチャ?

 

ごはんたべた?  

カナ カヌバヨ?

 

なに食べてるの?

ケ ケ カヌフンチャ?

 

なにか問題ある? 

ケヒ サマスヤ(プロブレム)チャ?

 

なんでもいってね。

ジェーパニ バンヌス ハイ

 

大丈夫? 

ティクチャ?

 

家族やネパールのことについて

 

家族は元気? 

タパイコ パリワル(ファミリー)サバイ サンチャイ フヌフンチャ?

 

最近、電話した? 

アジャボリ コール ガルヌバヨ?

 

ネパールも大変だよね?

ネパールマ パニ ガーロ フンチャ ホラ?

 

私がいるよ 

マ タパイサンガチュ

 

ひとりじゃないよ

タパイ エクレイ ホイナ

 


体調の悪そうな人にたいして


熱ある? 

フィーバー ラギョ?

 

せきはある? 

コフ ラギョ?

 

かぜ? 

ルガ ラギョ?

 

病院に行った? 

アースピタルマ ジャヌバヨ?

 

仕事休んでください。

ビダ リヌス

 

気をつけてすごしてね! 

ラムロサンガ バスヌス ハイ

 


さいごに

 

ネパール語を勉強していときに出会った言葉です。
कठिन समय नै मौका

カティン サマエ ナイ モウカ
「厳しい時こそチャンス」

という意味です。

こういう時こそ、心を強くして乗り越えていきたいものです。

 

どうぞ、安全健康でお過ごしください。



もし、身近に生活に困っている方がいれば、

こんな政府の支援制度があるそうです。(やさしい日本語)

「給料を払ってください」バイト激減の留学生でも使える支援制度